Vous trouverez en bas de cette page plusieurs ressources critiques en ligne. Elles figurent en couleur.
Borek Johanna, « Problèmes de traduction et trangression de genre. A propos de Si le grain ne meurt », Bulletin des Amis d'André Gide, n°112, octobre 1996, p. 333-43.
Claude Martin, « Inventaire des traductions des oeuvres d'André Gide », Bulletin des Amis d'André Gide, n°28, octobre 1975, pp. 67-74 ; n°29, janvier 1976, pp. 67-74 ; n°30, avril 1976, pp. 71-7 ; n°31, juillet 1976, pp. 69-75 ; n°35, juillet 1977, p. 83-89 ; n°42, avril 1979, p. 62-66 ; n°46, avril 1980, p. 295-302 ; n°58, avril 1983, p. 269-276.
Ertem Tuna, « André Gide en turc », Bulletin des Amis d’André Gide, n°118, avril 1998, p. 287-291.
Goulet Alain, « Gide traducteur de Lucrèce », Bulletin des Amis d'André Gide, n°197/198, printemps 2018, p. 85-102.
Le Blanc Claudine, « La traduction par André Gide de L'Offrande lyrique de Tagore », Bulletin des Amis d'André Gide, n°179/180, juillet-octobre 2012, p. 97-110.